Verse 8 Depending on which version you are reading, this verse may refer to either a ‘scapegoat’ or to Azazel. The direct-from-Hebrew translation uses Azazel, but the KJV translated this as ‘scapegoat’. Some of the modern translations have reverted back to the original Azazel. So who is Azazel? There’s a lot of fascinating background on him, but he seems to be some sort of ‘fallen angel’ who appears in the Apocryphal book of 1 Enoch.
17:10-14 are the verses used to prohibit ‘eating blood’, interpreted by JW’s as prohibiting blood transfusions.
I looked up a couple of points in this chapter-
Verse 21: “Do not permit any of your children to be offered as a sacrifice to Molech” (NLT). Molech was a god worshipped by the Phoenicians and Canaanites, who had associations with a particular kind of propitiatory child sacrifice by parents (Wikipedia).
Verse 23: the KJV refers to sex with animals as ‘confusion’. Huh? The NLT and NIV call it ‘perversion’ which in context makes more sense than ‘confusion’. I checked the Hebrew-English translation and it says ‘perversion’. I wonder why the KJV translators found this passage ‘confusing’.
And then there’s verse 22 – it deserves special mention for its infamy (and hypocrisy).